Charles Aznavour cantó también una adaptación en español de "Que c'est triste Venise" (Venecia sin ti), que aunque tuvo mucha aceptación en el público hispano, no preserva el significado original de la letra en francés.
"Que c'est triste Venise" es una poesía, una lamentación acerca del vacío que deja el fin del amor de una pareja que se amaba y que se separa.
Canción inspirada en la vida misma vida de Charles Aznavour, quien conoció dos divorcios.
Él supo expresar en esta canción, el profundo sufrimiento que causa en el alma la muerte del amor.
Aquí mi traducción, buscando transmitir lo más exactamente posible, en español, la "belleza dolorosa" de las palabras de este icono de la canción francesa.
Qué triste es Venecia
Qué triste es Venecia
cuando muere el amor.
Qué triste es Venecia
cuando dejamos de amarnos.
Buscamos las palabras
pero la incomodidad nos frena.
Quisiéramos en verdad llorar
pero ya no podemos hacerlo.
Qué triste es Venecia
cuando las barcarolas
no hacen sino resaltar los silencios vacíos.
Y se nos constriñe el corazón
al ver las góndolas
albergar la felicidad de las parejas felices.
Qué triste es Venecia
cuando muere el amor.
Qué triste es Venecia
cuando dejamos de amarnos.
Los museos y las iglesias
abren en vano sus puertas.
Su belleza es inútil
frente a nuestros desilusionados ojos.
Qué triste es Venecia
de noche en la laguna,
cuando buscamos una mano
que nadie nos extiende.
Cuando ironizamos
frente al brillo de la Luna
tratando de olvidar
aquello que no nos decimos.
¡Adiós a todas las palomas
que fueron nuestra escolta!
¡Adiós al Puente de los Suspiros!
¡Adiós a los sueños perdidos!
¡Es muy triste Venecia
cuando muere el amor!
¡Qué triste es Venecia
cuando dejamos de amarnos!