Se trata de uno de los errores más frecuentes que cometemos cuando conversamos en francés con alguien tratándolo de “vous”.
Observa este diálogo:
- Regardez Madame Martinez. Voici Daniel, mon enfant.
- Il est très beau. Quel âge a son enfant ?
- L’enfant de qui ?
- Son enfant, Daniel.
- Daniel est mon enfant et pas de quelqu’un d’autre !
- Oui, c’est ça, il est son enfant.
- Mais qu’est-ce que vous dites ? … Ah ! Je vous comprends maintenant. Vous avez fait une petite faute de français : Il fallait dire « votre enfant » et pas « son enfant ».
¿Por qué cometemos este error?
Porque pensamos en español y confundimos el posesivo “su” de usted, con el posesivo francés “son” suyo de él o de ella, porque los dos comienzan con S y en nuestro cerebro lo relacionamos así:
“Su hijo”= “Son enfant”
¿Cómo corregirnos?
La manera más simple es practicar conscientemente el uso del adjetivo posesivo “votre”.
Busca ocasiones para utilizarlo, o aprovecha las que se te presenten. Hazlo conscientemente.
Luego haberlo practicado unas pocas veces, ya no necesitarás hacerlo conscientemente; lo dirás correctamente sin pensarlo.
Nota: ¿Te diste cuenta que hay 2 errores en la imagen de la lupa? ¿Cuáles son?