Una de las cosas que nos desconcierta al comenzar a aprender francés, son las tildes o acentos que este tiene, que funcionan de manera muy distinta al español, y que muchas veces, fonéticamente “no sirven para nada”.
PRIMERAMENTE
En francés no existe el concepto de palabras agudas, graves, esdrújulas y sobresdrújulas, pues todas las palabras en francés tienen el acento tónico en la última sílaba. Por lo tanto, las diferentes tildes o acentos en francés, no sirven para marcar el acento tónico.
¿PARA QUÉ SIRVEN ENTONCES?
Para señalar un cambio en la pronunciación de una vocal, y en algunos casos, fonéticamente, "no sirven para nada".
CUATRO ACENTOS EN FRANCÉS
- El acento agudo (accent aigu), que nada tiene de agudo.
- El acento grave (accent grave), que nada tiene de grave.
- El acento circunflejo (accent circonflexe), llamado coloquialmente chapeau (sombrero).
- El acento diéresis (tréma), que no se le llama "accent" en francés, simplemente tréma.
¿CÓMO FUNCIONAN FONÉTICAMENTE LOS ACENTOS EN FRANCÉS?
L’accent aigu
Solo se usa con la vocal E y nada más. Hace que la E francesa suene como una E española.
Je parle, J’ai parlé
Yo hablo, yo hablé
L’accent grave
Sólo se usa con la E, salvo en 2 solas excepciones con la A, para diferenciar la conjugación a de avoir con la preposición à, y para diferencia "là" de "la" artículo.
Con la E, hace que esta suene como una E española pero más abierta. (ver video abajo)
mer (mar) suena igual que mère (madre).
L’accent circonflexe
Se usa con todas las vocales A, E, I, O, U, pero sólo con la E genera un cambio fonético. Con las demás, “no sirve para nada”, salvo para discriminar palabras que se escriben igual. Con la A y la O, se supone que cambian ligeramente la pronunciación; la A suena más abierta y la O más cerrada, pero en la actualidad muy poca gente hace esa diferencia.
La buena noticia es que la reforma ortográfica de 1990 aconseja (no obliga) no acentuar las vocales I, U, con el acento circunflejo salvo en los casos de palabras que se escriban igual.
du lait (leche) artículo partitivo
j’ai dû (Yo debí) participe passé verbo devoir
Puedes escribir aout o août, si lo deseas.
Le tréma
No se le llama acento, pero cumple una función similar. Sirve para generar hiatos. Es decir, separar el sonido entre vocales que juntas sonarían como una sola.
Caïn (Caín, hermano de Abel)
Si no se pusiera el tréma tendría una sola sílaba con un solo sonido nasal. Con el tréma tiene 2 sílabas; la segunda nasal:
Ca / in
Te recomiendo ver el siguiente vídeo donde hablo un poco del tema dando ejemplos de pronunciación.
mer (mar) suena igual que mère (madre).
L’accent circonflexe
Se usa con todas las vocales A, E, I, O, U, pero sólo con la E genera un cambio fonético. Con las demás, “no sirve para nada”, salvo para discriminar palabras que se escriben igual. Con la A y la O, se supone que cambian ligeramente la pronunciación; la A suena más abierta y la O más cerrada, pero en la actualidad muy poca gente hace esa diferencia.
La buena noticia es que la reforma ortográfica de 1990 aconseja (no obliga) no acentuar las vocales I, U, con el acento circunflejo salvo en los casos de palabras que se escriban igual.
du lait (leche) artículo partitivo
j’ai dû (Yo debí) participe passé verbo devoir
Puedes escribir aout o août, si lo deseas.
Le tréma
No se le llama acento, pero cumple una función similar. Sirve para generar hiatos. Es decir, separar el sonido entre vocales que juntas sonarían como una sola.
Caïn (Caín, hermano de Abel)
Si no se pusiera el tréma tendría una sola sílaba con un solo sonido nasal. Con el tréma tiene 2 sílabas; la segunda nasal:
Ca / in
Te recomiendo ver el siguiente vídeo donde hablo un poco del tema dando ejemplos de pronunciación.