Tu vois pas que je bosse ? Bordel ! ¿No ves que estoy trabajando, maldición? |
¿Cachai? ¿Manyas? ¿Viste? ¿Entiendes? ¿Lo ves?
T’as pigé ?
Chévere, chido, bacán, macanudo
Chouette ! Super ! Génial !
Estoy hasta la coronilla, estoy podrido, estoy hasta la cresta, hasta el copete, estoy harto
J’en ai marre ! J’en ai ras le bol !
¡Cállate! ¡Cierra la boca ! ¡Cierra el hocico!
Tais-toi ! ferme-la ! la ferme ! boucle la ! ta gueule !
Esta última es algo grosera y muy agresiva (¡cierra el hocico!). ¡Cuidado con usarla!
No seas pavo, no seas ganso, no seas tarado, no seas tonto
Ne sois pas bête ! Ne sois pas idiot ! Ne sois pas imbécile !
Las 2 últimas no son consideradas groseras en francés, pero sí algo agresivas.
Tengo el ombligo pegado al espinazo, me ruge la panza, me muero de hambre
Je crêve de faim, j’ai la dale
Laburo, chamba, pega, trabajo
Boulot
Laburar, chambear, trabajar
Bosser
Tragar, jamear, comer
Bouffer
Me importa un pito, un cacahuate, un pepino, un rábano; no me interesa
Je m’en fous, je m’en contrefous, je m’en fiche complètement
¡Ándate a rodar! ¡Anda a freír monos! ¡Andá!
Va te faire voir !
Esta no es grosera, pero sí agresiva. Su equivalente grosero es muy utilizado.
Nos agarran de gansos, nos toman por babosos, nos creen idiotas
On nous prend pour des pigeons, des andouilles
Existe otra, muy usada en francés, pero no la escribo porque es muy grosera.
¡Rayos! ¡Pucha! ¡Caráy! ¡Caracho! ¡Me lleva el chanfle! ¡Maldición!
Zut ! Puré ! Bordel !
Esta última es un poco grosera, no tanto para unos, pero sí para otros. Significa literalmente "burdel". Es muy agresiva. Evita utilizarla.
¡Al toque! ¡Al tiro! ¡Inmediatamente!
Plus vite que ça !
Me muero de risa, me retuerzo de risa
Je suis mort de rire, tu m'as tué (de rire), je pète de rire
* Estas son solo algunas expresiones. Existen muchísimas más.