Un eufemismo es una palabra o expresión menos "cruda", que sustituye a otra palabra o realidad desagradable para la sociedad.
En la cultura francesa los eufemismos se utilizan a menudo. Aquí algunos de los más comunes:
Con un significado contradictorio
Maison de fortune (casa de fortuna) = casa improvisada paupérrima.
Para designar a personas
SDF, personne Sans Domicile Fixe
Persona sin domicilio fijo para evitar decir:
Vagabond, clochard (vagabundo, mendigo).
Gens défavorisés = gens pauvres
Gente desfavorecida = gente pobre
Gens du voyage
Gens du voyage
Gitanos
Non-voyant = aveugle
persona que no ve = ciego
Malentendant = sourd
Persona que oye mal = sordo
Soufrant = malade
Sufriente = enfermo
Fort = Gros
Fuerte = gordo
persona que no ve = ciego
Malentendant = sourd
Persona que oye mal = sordo
Soufrant = malade
Sufriente = enfermo
Fort = Gros
Fuerte = gordo
Simple d'esprit
Persona con retraso mental
En español, algunos llaman con cariño a su pareja: “gordito, gordita”, pero en francés eso sería considerado como despectivo.
Eufemismos considerados por algunos franceses como ridículos
Hôtesse de caisse = caissière
Anfitriona de caja = cajera
Technicienne de surfaces = femme de ménage
Técnica de superficies = mujer de limpieza
Para hablar de la muerte
Elle nous a quitté, elle est partie
Ella nos ha dejado, ella se fue (murió)
Il est décédé des suites d’une longue maladie
Falleció luego de una larga enfermedad
Para evitar decir:
Il est mort d’un cáncer
Murió de (un) cáncer
Estos son unos pocos ejemplos, pero hay muchísimos más.
Uso frecuente de eufemismos en Francia
Componer frases eufemísticas es común en la cultura francesa. Las usan en las conversaciones, cuando cuentan anécdotas, al exponer un tema o también para criticar. Eso es percibido por muchos extranjeros como hipocresía en realidad es su manera de expresarse en sociedad.
Claro, pueden utilizar los eufemismos para ser hipócritas, o para ofender, pero eso ya es asunto de la manera de ser de cada quien.
¿Y tú, qué eufemismos usan en tu país?
En español, algunos llaman con cariño a su pareja: “gordito, gordita”, pero en francés eso sería considerado como despectivo.
Eufemismos considerados por algunos franceses como ridículos
Hôtesse de caisse = caissière
Anfitriona de caja = cajera
Technicienne de surfaces = femme de ménage
Técnica de superficies = mujer de limpieza
Para hablar de la muerte
Elle nous a quitté, elle est partie
Ella nos ha dejado, ella se fue (murió)
Il est décédé des suites d’une longue maladie
Falleció luego de una larga enfermedad
Para evitar decir:
Il est mort d’un cáncer
Murió de (un) cáncer
Estos son unos pocos ejemplos, pero hay muchísimos más.
Uso frecuente de eufemismos en Francia
Componer frases eufemísticas es común en la cultura francesa. Las usan en las conversaciones, cuando cuentan anécdotas, al exponer un tema o también para criticar. Eso es percibido por muchos extranjeros como hipocresía en realidad es su manera de expresarse en sociedad.
Claro, pueden utilizar los eufemismos para ser hipócritas, o para ofender, pero eso ya es asunto de la manera de ser de cada quien.
¿Y tú, qué eufemismos usan en tu país?