El funcionamiento de los verbos reflexivos en francés es muy similar al español: el sujeto realiza la acción sobre sí mismo.
Yo me caigo, tú te escapas, nos vemos, ellos se cansan, etc.
Ejemplo:
Je me suis cassé la jambe
Me rompí la pierna
Nota: Si bien en español se puede omitir el pronombre sujeto (yo, tú, él, nosotros, vosotros, etc), en francés nunca se omite (salvo pocas excepciones).
No puedes decir
Me dis
sino
Je me dis (me digo)
Hay verbos en francés (y en español) que pueden funcionar como reflexivos o no, según el contexto o la intención
Je dis que tu es naïf
Digo que eres ingenuo
Je me dis que tu es naïf
Yo me digo que eres ingenuo
En francés el passé composé de los verbos reflexivos siempre se conjuga con el verbo être y nunca con avoir
Je me suis dit
(yo) me dije
(Tu) t’es trompé
(Tú) te equivocaste
Carlos s'est rappelé qu’aujourd’hui est ton anniversaire.
Carlos se ha acordado que hoy es tu cumpleaños.
Algunos verbos en francés nunca son reflexivos, pero en español pueden serlo
Tomber: caer[se]
Il est tombé de l’escalier
Él se cayó de la escalera
Divorcer: divorciarse
Elle a divorcé de son mari
Ella se divorció de su esposo
Communiquer: comunicar[se]
Je communique avec toi
Yo me comunico contigo
¿Y cómo sé si un verbo en francés nunca es reflexivo?
No te queda otra que aprenderlo de memoria.